Un poema d'Eugénio de Andrade
A ILHA
Tanta palavra para chegar a ti, tanta palavra, sem nenhuma alcançar entre as ruínas do delírio a ilha, sempre mudando de forma, de lugar, estremecida chama, preguiçosa vaga fugidia do mar de Ulisses cor de vinho.
La traducció d'Antoni Xumet Rosselló:
L'ILLA
Tanta paraula per arribar a tu, tanta paraula, sense assolir-ne cap entre les runes del deliri l'illa, sempre canviant de forma, de lloc, estremida flama peresosa ona fugissera de la mar d'Ulisses color de vi.