Esperança Camps - Dietari

Un poema d'Eugénio de Andrade

Un poema d'Eugénio de Andrade

A ILHA

Tanta palavra para chegar a ti,
tanta palavra, 
sem nenhuma alcançar
entre as ruínas
do delírio a ilha,
sempre mudando
de forma, de lugar, estremecida
chama, preguiçosa
vaga fugidia
do mar de Ulisses cor de vinho.

La traducció d'Antoni Xumet Rosselló:

L'ILLA

Tanta paraula per arribar a tu,
tanta paraula,
sense assolir-ne cap
entre les runes
del deliri l'illa, 
sempre canviant
de forma, de lloc, estremida
flama peresosa
ona fugissera
de la mar d'Ulisses color de vi.

Comentaris

Afegeix un comentari
Amb suport per a Gravatars
 
Un tresor de paraules 'Barcelona Criminalobra col·lectiva 'La Draga 'Alfabet de futurjoves lectors 'L'illa sense temps El llibre de la maratóobra col·lectiva La cara B Vertigoco-autora Elles també matenco-autora Elles també matenobra col·lectiva Adéu, RTVVobra col·lectiva Naufragi a la neu Col·lecció particular Subsòl obra col·lectiva Vull casar-me amb tu i altres acusacions Dotze bitlles i un bitllot obra col·lectiva Zero Graus (Reedició) El llibre de la marató obra col·lectiva El cos deshabitat Eclipsi Escata de drac obra col·lectiva Zero Graus Quan la Lluna escampa els morts Enllà de la mar Ja t'ho diré o tres rams de locura